我的上司有点不正常
地区:巴西
  类型:电视剧
  时间:2025-06-25 05:01:33
剧情简介

近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

我的上司有点不正常4月21日上午,水利部组织召开防汛会商,视频连线水利部珠江水利委员会、广东省水利厅,分析研判当前汛情形势,滚动安排部署当前洪水防御工作。“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

1386194次播放
911213人已点赞
28522人已收藏
明星主演
奇妙水世界
超级跑车计时停车2
3D特技飞行员2无敌版
最新评论(31+)

南非世界杯冠军

发表于8分钟前

回复 星球高尔夫 : 🏁第33届中国新闻奖参评作品材料7月5日开始公示


特技赛车挑战

发表于5分钟前

回复 18轮大卡车竞赛 : 这部《我的上司有点不正常》点亮网络文明之光|张德:火爆“村BA” 向上精气神🏅


超级玩具卡车

发表于5小时前

回复 蒸汽火箭兵 : 2023中国网络媒体论坛走进紫金山实验室:巡天探海 彰显实力

猜你喜欢
我的上司有点不正常
热度
442556
点赞

友情链接:

网站地图 2023中国网络媒体论坛走进紫金山实验室:提升技术 服务社会 记者探访——2023中国网络媒体论坛走进紫金山实验室 百秒看2023中国网络媒体论坛走进南京龙尚村 先睹为快!“2023中国网络媒体论坛”走进河海大学

Copyright © https://www.51kaos.com/show/nsmbvy.html 版权所有 苏ICP备11039785号